"Lemon". Sebuah jeruk nipis, tentu tak serta merta rasanya manis, namun juga sedikit asam. Konversi ke kehidupan, hidup tak selalu manis, pasti juga pernah terdapat keasaman dalam hidup. Selain berarti buah, "lemon" jika dikonversi ke bahasa Indonesia berarti "sesuatu yang brengsek". Ada apa dengan "sesuatu yang brengsek"? Iya, cinta memang brengsek, selalu berhasil membuat mata buta dan telinga tuli.
Berikutnya "squash". Dalam bahasa Indonesia bisa berarti buah labu. Labu tumbuh menggantung dari tangkai pohonnya. Konversi dari buah labu, cinta yang menggantung itu kurang enak. Selain itu, "squash" juga berarti "sesuatu yang bersesak-sesak". Oke, cinta yang menggantung itu sakit, rasanya sesak di hati. Jadi, #LemonSquash (menurut Fahmi) dapat diartikan sebagai hidup yang manis dan asam itu biasa, jika terlalu dipikirkan akan sesak di hati.
Lalu, ada apa dengan #LemonSquash?
(Fahmi Rachman Ibrahim, 2012)
Lalu, ada apa dengan #LemonSquash?
(Fahmi Rachman Ibrahim, 2012)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar